Illuminati, Valeria, Pederzoli, Roberta, Le politiche editoriali delle case editrici indipendenti e femministe italiane fra traduzione e rinnovamento, in: Tra genere e generi. Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano, FrancoAngeli, 2021, pp. 105 - 151 (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA) [capitolo di libro]Open Access
Denti, Chiara, Illuminati, Valeria, Les (re)traductions de "La Freccia Azzurra" entre réception, adaptation et légitimation, «TRANSALPINA», 2021, 24, pp. 109 - 128 [articolo]Open Access
Pederzoli, Roberta, Illuminati, Valeria (a cura di): Amadori, Sara, Baccolini, Raffaella, Elefante, Chiara, Illuminati, Valeria, Pederzoli, Roberta, Spallaccia, Beatrice, Tonin, Raffaella, Whitaker, Elizabeth, Tra genere e generi. Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano, FrancoAngeli, 2021, pp. 306 (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA). [curatela]Open Access
VALERIA ILLUMINATI, From Green Gables to Red Hair. The Italian Translation and Reception of Lucy Maud Montgomery's Anne of Green Gables, «TICONTRE», 2020, XIV, pp. 1 - 26 [articolo]Open Access
Roberta Pederzoli; Valeria Illuminati, Traduzione, infanzia e genere, «MEDIAZIONI», 2020, 29, pp. 222 - 252 [articolo]Open Access
Illuminati Valeria, Modèles et représentations de genre dans la littérature de jeunesse entre la France et l'Italie: quelques réflexions à partir de la maison d'édition Talents Hauts, «EQUIVALENCES», 2019, 46, pp. 131 - 160 [articolo]
D'Arcangelo Adele, Elefante Chiara, Illuminati Valeria, Translating Children's Literature: Bridging Identities and Overcoming Stereotypes, in: Translating for Children Beyond Stereotypes / Tradurre pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, BUP, 2019, pp. 5 - 24 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]Open Access
D'Arcangelo Adele,
Elefante Chiara,
Illuminati Valeria, Translating for children beyond stereotypes / Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, BUP, 2019, pp. 210 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE). [curatela]
Illuminati Valeria, « Vous croyez peut-être avoir déjà lu cette histoire ». Réécrire, réinventer et détourner deux contes de fées classiques dans The Sleeper and the Spindle de Neil Gaiman et ses traductions italienne et française, in: Translating for Children Beyond Stereotypes / Tradurre pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, BUP, 2019, pp. 107 - 124 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]Open Access
Raffaella Baccolini; Valeria Illuminati, Visibilità, co-creazione, identità: l'incontro fecondo tra prospettive di genere e traduzione, in: Donne in traduzione, Milano, Bompiani, 2018, pp. 521 - 556 [capitolo di libro]
Valeria Illuminati, "Speak to Me in Capital Letters!" Same-sex Parenting, New Families and Homosexuality in Picturebooks Published by Lo Stampatello, in: Fractures and Disruptions in Children’s Literature, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2017, pp. 228 - 243 [capitolo di libro]
Valeria, Illuminati, Recensione a: "Recensione del Dictionnaire universel des créatrices, sous la direction scientifique de Béatrice Didier, Antoinette Fouque et Mireille Calle-Gruber. Lettrines dessinées par Sonia Rykiel. Paris: des femmes, 2013. 3 volumes, pp. 4982", «MEDIAZIONI», 2015, 18, pp. 1 - 23 [recensione]Open Access
Illuminati, Valeria, "La traduction du langage gastronomique dans les livres pour enfants et ses défis", «REVUE D'ÉTUDES FRANÇAISES», 2014, 19, pp. 149 - 156 [articolo]