Foto del docente

Bianca Prandi

Tutor didattico

Dipartimento di Interpretazione e Traduzione

Pubblicazioni

  • Agnetta, M., Gauthier, C., Rothenberger, E. and Prandi, B. (2025, accettato per la pubblicazione) ‘Tanz hören (?) Zur Versprachlichung von Tanz und Musik im Modus der vorproduzierten Audiodeskription‘, AteM – Archiv für Textmusikforschung (9.1): Zwischen ‚Versprachlichung von Musik‘ und ‚Musikalisierung von Sprache‘. Innsbruck: Innsbruck university press.
  • Fantinuoli, C. and Prandi, B. (2021) ‘Towards the evaluation of automatic simultaneous speech translation from a communicative perspective’, in M. Federico et al. (eds.) Proceedings of the 18th International Conference on Spoken Language Translation (IWSLT 2021). Bangkok, Thailand (online): Association for Computational Linguistics, pp. 245–254. DOI: https://doi.org/10/gm6j4b
  • Fantinuoli, C. and Prandi, B. (2018) ‘Teaching information and communication technologies: a proposal for the interpreting classroom’, Trans-kom: Journal of Translation and Technical Communication Research, 11(2), pp. 162–182. Available at: http://www.trans-kom.eu/bd11nr02/trans-kom_11_02_02_Fantinuoli_Prandi_Teaching.20181220.pdf (Accessed: 7 October 2024).

  • Petrova, A., Prandi, B. and Schmidhofer, A. (eds.) (2025) Der Einfluss neuer Technologien auf die Ausbildung von Translatoren / The influence of new technologies on translator and interpreter education. Forum Translationswissenschaft (25), Berlin: Peter Lang.

  • Prandi, B. (in preparazione) ‘Computergestütztes Dolmetschen’, in M. Kappus, F. Hoberg and O. Czulo (eds.) Handbuch Digitale Translatologie. Berlin: Language Science Press.

  • Prandi, B., Torresi, I. and Spinolo, N. (2025, accettato per la pubblicazione) ‘Interpreting in the age of AI: a new curriculum adapting training to future market demands’, in A. Petrova, B. Prandi and A. Schmidhofer (eds.) Der Einfluss neuer Technologien auf die Ausbildung von Translatoren / The influence of new technologies on translator and interpreter education. Forum Translationswissenschaft (25). Berlin: Peter Lang.

  • Prandi, B. (2025, accettato per la pubblicazione) ‘Computer-Assisted Interpreting tools (CAI tools) and CAI tool training’, in E. Davitti, S. Braun and T. Korybski (eds.) Routledge Handbook of Interpreting and Technology, Abingdon/New York: Routledge.

  • Prandi, B. (2023) Computer-assisted simultaneous interpreting: A cognitive-experimental study on terminology. Translation and Multilingual Natural Language Processing (22), Berlin: Language Science Press. DOI: 10.5281/zenodo.7143056

  • Prandi, B. (2020) ‘The use of CAI tools in interpreter training: Where are we now and where do we go from here?’, InTRAlinea, pp. 1–10. https://www.intralinea.org/specials/article/the_use_of_cai_tools_in_interpreter_training (Accessed: 7 December 2024).

  • Prandi, B. (2018) ‘An exploratory study on CAI tools in Simultaneous Interpreting: Theoretical framework and stimulus validation’, in C. Fantinuoli (ed.) Interpreting and technology. Translation and Multilingual Natural Language Processing (11), Berlin: Language Science Press, pp. 28–59. DOI: https://doi.org/10.5281/ZENODO.1493281

  • Prandi, B. (2017) ‘Designing a multimethod study on the use of CAI tools during simultaneous interpreting’, in J. Esteves-Ferreira et al. (eds.) Proceedings of the 39th Conference Translating and the Computer, Geneva: AsLing, pp. 76–88. Available at: https://www.asling.org/tc39/wp-content/uploads/TC39-proceedings-final-1Nov-4.20pm.pdf (Accessed: 7 October 2024).

  • Prandi, B. (2015) ‘The use of CAI tools in interpreters’ training: a pilot study’, in J. Esteves-Ferreira et al. (eds.) Proceedings of the 37th Conference Translating and the Computer, London: AsLing, pp. 48–57. Available at: https://aclanthology.org/2015.tc-1.8 (Accessed: 7 December 2024).

Ultimi avvisi

Al momento non sono presenti avvisi.