C. Elefante, Dante in francese, in: Se tu segui tua stella, non puoi fallire, Milano, Rizzoli, 2021, pp. 324 - 341 (BUR RIZZOLI. SAGGI). Opera originale: Autore: Yannick Haenel - Titolo: Dante en français [contributo in volume (traduzione)]
C. Elefante, Henry Bauchau tradotto per la rivista "Anterem": tra scrittura diaristica e poesia (con una traduzione inedita), in: L'Europa o la lingua sognata: Studi in onore di Anna Soncini Fratta, Città di Castello (PG), I Libri di Emil di Odoya, 2021, pp. 171 - 181 [capitolo di libro]
Chiara Elefante; Margareth Amatulli, L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice », «ANNALI DELL'ISTITUTO UNIVERSITARIO ORIENTALE DI NAPOLI. SEZIONE ROMANZA», 2021, 63, pp. 129 - 140 [articolo]Open Access
Chiara Elefante, Traduzione, libera ricreazione e tessitura intertestuale: il posizionamento poetico-traduttivo di Chiara Carminati in dialogo con Bernard Friot, in: Tra genere e generi: Tradurre e pubblicare testi per ragazze e ragazzi, Milano, Franco Angeli, 2021, pp. 251 - 267 (LINGUA, TRADUZIONE, DIDATTICA) [capitolo di libro]Open Access
C. Elefante (trad.): Teatro, Roma, Luca Sossella editore, 2020, pp. 163
. Opera originale: Autore: Pascal Rambert - Titolo: Architecture- Soeurs [libro (traduzione)]
Chiara Elefante (a cura di): Pascal Rambert, Teatro. Pascal Rambert, Bologna, Luca Sossella Editore, 2020, pp. 163 (Lineaextra). [curatela]
Adele d'Arcangelo; Chiara Elefante, Tra norme, riflessioni teoriche ed esperienze: il processo traduttivo al centro, «MEDIAZIONI», 2020, 29, pp. 253 - 270 [articolo]Open Access
Elefante, C., TRADUIRE LES ESSAIS SUR LA POÉSIE D’YVES BONNEFOY: Un mouvement d’adhésion au travail textuel, in: Archéologie(s) de la traduction, Paris, Classiques Garnier, 2020, pp. 143 - 156 (TRANSLATIO) [capitolo di libro]
Chiara Elefante (trad.): 3 annunciazioni, Parigi, Structure Production, 2020, pp. 10
10. Opera originale: Autore: Pascal Rambert - Titolo: 3 annonciations [traduzione di prodotti multimediali, teatrali, televisivi (…)]
Elefante C, Traduire Good Night Stories for Rebel Girls en italien et en français: entre empowerment individuel et création d'une communauté de lectrices 'rebelles', in: Translating for Children Beyond Stereotypes-Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, Bononia University Press, 2019, pp. 61 - 78 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]Open Access
A. D'Arcangelo; C. Elefante; R. Pederzoli, Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle, «EQUIVALENCES», 2019, 46, pp. 9 - 28 [articolo]Open Access
A. D'Arcangelo; C. Elefante; R. Pederzoli, Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle, Bruxelles, ISTI (Ecole de Traduction et Interprétation), 2019, pp. 260 . [curatela]
D'Arcangelo Adele, Elefante Chiara, Illuminati Valeria, Translating Children's Literature: Bridging Identities and Overcoming Stereotypes, in: Translating for Children Beyond Stereotypes / Tradurre pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, BUP, 2019, pp. 5 - 24 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE) [capitolo di libro]Open Access
D'Arcangelo Adele,
Elefante Chiara,
Illuminati Valeria, Translating for children beyond stereotypes / Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes, Bologna, BUP, 2019, pp. 210 (STUDI INTERDISCIPLINARI SU TRADUZIONE, LINGUE E CULTURE). [curatela]
Elefante, YVES BONNEFOY ET LE HAÏKU OU LA « TRADUCTION AU SENS LARGE », «STUDI ITALIANI DI LINGUISTICA TEORICA E APPLICATA», 2019, 2, pp. 378 - 388 [articolo]