83248 - Latin Language and Literature 1 (LM) (R-Z)

Academic Year 2016/2017

  • Teaching Mode: Traditional lectures
  • Campus: Bologna
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Italian Culture and Language for Foreigners (cod. 0983)

    Also valid for First cycle degree programme (L) in Humanities (cod. 8850)

Learning outcomes

Skills to be obtained at the end of the course:
1. the ability to translate the texts in Latin listed in the programme;
2. knowledge of phonetics, morphology and basic syntax;
3. the ablity of carrying out a literary analysis of the studied texts (both in Latin and in Italian)

Course contents

SPECIAL FOCUS COURSE

Life, Death and Miracles of the Animals: Reading Book 3 of  Virgil's Georgics

 

CORE COURSE
Latin Language
: phonetics, morphology, vocabulary, syntax

AUTHORS
Plautus, An anthology from Amphitruo (argumenta I-II, vv. 1-261, 403-462, 499-550, 882-945, 1035-1052);

Seneca, De providentia

 

SEMINARS

I semester

Beginners

students surname H to Z: aula B, Via Zamboni 34: mon. 5-7 p.m., tue. 9-11 a.m.;

students surname A to G: aula C via Centotrecento: thu. and  fri., 11a.m. - 1p.m.

II semester (Aula Pascoli- Via Zamboni 32)

 Intermediate 1st level (morphology and elementary syntax) – II semester: (Bertocchi): tue. 5-7 p.m. (H-Z); wed. 5-7 p.m. (A-G, aula Tibiletti [Via Zamboni 38]).

Intermediate 2nd level (translation and syntax) – II semester: (C. Valenzano): mon. 5-7 p.m. (A-G; aula Tibiletti [via Zamboni 38]); tue. 3-5 p.m. (H-Z).


3. Reading PlautusAmphitruo (O. Fuà): tue. 11a.m.-1 p.m. AULA PASCOLI (A-G); thu. 5-7 p.m. AULA VI via Zamboni 38 (H-Z)

4. Reading SenecaDe providentia (E. Dal Chiele): mon. 11a.m.- 1 p.m. (A-G); mon. 5-7 p.m. (H-Z)

 

 

WRITTEN TEST
The written test (a translation from Latin into Italian) is compulsory and must be overcome before the oral exam of Lingua Latina. The written test can be done only twice; a negative mark does not prevent from accessing to the viva voce examination.

Readings/Bibliography

I.                   SPECIAL FOCUS COURSE
Texts: Virgil. Georgics, ed. by R.F. Thomas, 2 voll, Cambridge 1988
Readings: A. Traina, Amor omnibus idem, in Id., La lyra e la libra, Bologna 2003, 39-62; B. Pieri, Intacti saltus. Virgilio e la bucolica didascalica, in Ead., Intacti saltus. Studi sul III libro delle Georgiche, Bologna 2011. More readings will be suggested during class.

II. CORE COURSE
I. Dionigi – E. Riganti – L. Morisi, Il latino, Bari (Laterza), 2011; A. Traina – G. Bernardi Perini, Propedeutica al latino universitario, Bologna (Pàtron), 1995, capp. I-VI (particular questions about phonetics, morphology, sintax).

III. AUTHORS
Plautus: Plauto, Anfitrione, Bacchidi, Menecmi, traduzione di V. Faggi, Milano (Garzanti), 1993 (più volte ristampata); As for Plautus' Amphitruo, cfr. Tito Maccio Plauto, Anfitrione, testo e traduzione a cura di A. Traina, Bologna, Pàtron, 2012 or Plautus, Amphitruo, ed. by D.M.  Christenson, Cambridge 2000.

Seneca: . Lucio Anneo Seneca, La provvidenza, introd. testo, traduzione e note a c. di A. Traina, con un saggio di I. Dionigi, Milano (BUR), 1997.

Teaching methods

Lectures in class;
Seminars (where individual research will be discussed and essays and tests corrected).

Assessment methods

In a viva voce examination the students will be tested Latin phonetics, morphology and syntax trough the reading and translation of the Latin texts dealt with in class and listed in the program. Students must also take the written Latin Examination.

please note that, as far as the viva voce examination is concerned, the course can be splitted between core course (to be completed first) and focus course: two exam sessions at most are allowed between the first and the second part

 

assessment guidelines:
failing grades: lack of basic linguistic knowledge and inability to produce a correct translation and interpretation of the text.
passing grades: language proficiency at an intermediate level; translation and interpretation of the texts mostly correct, but inaccurate and lacking autonomy
excellent grades: language proficiency at an upper-mid level; translation and interpretation of the texts not only correct, but performed with autonomy and precision.

Erasmus or foreigner students are allowed to attend the exam - as far as translation from Latin is concerned - in English, French, German or Spanish.

Teaching tools

1. Online teaching materials (e.g. slides)
2. Seminars (cf. course content) devoted to the introduction to the bases of the Latin language (phonetics, morphology and syntax) and to the texts belonging to the program (Plautus and Seneca).

Office hours

See the website of Bruna Pieri