27410 - Techniques of Interpreting between German and Italian

Academic Year 2008/2009

  • Moduli: Sylvie Schoch (Modulo 1) Gabriele Dorothe Mack (Modulo 3) Christfriede Galatzer (Modulo 2) Christfriede Galatzer (Modulo 4)
  • Teaching Mode: In-person learning (entirely or partially) (Modulo 1); In-person learning (entirely or partially) (Modulo 3); In-person learning (entirely or partially) (Modulo 2); In-person learning (entirely or partially) (Modulo 4)
  • Campus: Forli
  • Corso: Second cycle degree programme (LM) in Interpreting (cod. 8060)

Course contents

- Developing communication and public speaking skills, with special attention on fluent and clear and precise expression in German and Italian.

- Developing concentration and memory in situations involving both listening and speaking; setting of learning objectives and stress management; self-assessment.

- Developing analytic and synthetic elaboration of spoken discourse.

- Developing critical analysis of intercultural communication situations involving interpreting; professional ethics.

- Exercises in sight translation, chuchotage and consecutive interpreting without and with notes, using documentation and terminological work.

Readings/Bibliography

Best, Joanna & Kalina, Sylvia (Hrsg.) (2002) Übersetzen und Dolmetschen in Praxis und Lehre - Eine Orientierungshilfe. Tübingen: UTB Francke

Grbic, Nadja & Pöllabauer, Sonja (Hrsg.) (2006) Ich habe mich ganz peinlich gefühlt. Graz, GTS.

Kalina, Sylvia (1998) Strategische Prozesse beim Dolmetschen. Tübingen: Narr.

Matyssek, Heinz (1989) Handbuch der Notizentechnik für Dolmetscher. Ein Weg zur sprachunabhängigen Notation (Band I). Heidelberg: Julius Groos Verlag; 2., verbesserte Auflage 2002.

Pöchhacker, Franz (2000) Dolmetschen. Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen. Tübingen: Stauffenburg.

Rütten, Anja (2007) Informations- und Wissensmanagement im Konferenzdolmetschen. Frankfurt/M., Peter Lang.

Snell-Hornby, Mary & Hönig, Hans G. & Kussmaul, Paul & Schmitt, Peter (Hrsg.) (1998) Handbuch Translation. Tübingen. Stauffenburg; 2., verbesserte Auflage 1999.

See also the recommended reading for the course "Teoria dell'Interpretazione".

Teaching methods

Practical exercises with audio- and videorecording of students' output; theory-oriented discussion of processes and problems; self-, peer and teacher assessment.

Assessment methods

Practical exercises in sight translation, chuchotage and consecutive interpreting, with continuous and final assessment on text typologies and topics introduced during the course.

Teaching tools

Spontaneous and audio/videotaped speeches from authentic communication situations, audio and videotapings of student output, use of e-learning platform and electronic tools for documentation and terminology management.

Office hours

See the website of Gabriele Dorothe Mack

See the website of Sylvie Schoch

See the website of Christfriede Galatzer

See the website of Christfriede Galatzer