90549 - LABORATORIO DI TRADUZIONE DAL GRECO E DAL LATINO (1) (LM) (A-G)

Anno Accademico 2024/2025

  • Docente: Lucia Pasetti
  • Crediti formativi: 6
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Moduli: Lucia Pasetti (Modulo 1) Renzo Tosi (Modulo 2)
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 1) Convenzionale - Lezioni in presenza (Modulo 2)
  • Campus: Bologna
  • Corso: Laurea Magistrale in Filologia, letteratura e tradizione classica (cod. 9070)

Conoscenze e abilità da conseguire

Al termine del laboratorio, lo/a studente/ssa sa tradurre in modo corretto e fluido dal greco antico e dal latino in italiano testi letterari in prosa e in versi. Inoltre, lo/a studente/ssa dimostra di possedere articolate capacità critiche, comunicative e di individuazione e risoluzione di problemi.

Contenuti

Il Laboratorio di Traduzione si propone di consolidare e affinare le competenze di traduzione dal greco e dal latino in lingua italiana degli studenti della LM15. A questo scopo verranno proposte esercitazioni pratiche a partire da una scelta di testi letterari antichi di prosa; alcuni di questi testi potranno corrispondere con quelli inclusi nei programmi di Filologia e Letteratura Greca e Filologia e Letteratura Latina.

Attraverso la metodologia della lezione interattiva, integrata con l'esercizio domestico, i partecipanti al corso avranno modo di affinare una tecnica traduttiva principalmente orientata alla destinazione didattica e di ricerca: la traduzione attesa dovrà quindi presentare caratteristiche adeguate per integrarsi nella prassi di insegnamento, oppure per integrare l’analisi o il commento scientifico del testo.

Agli studenti non frequentanti è richiesto di esercitarsi in autonomia utilizzando i materiali pubblicati su virtuale durante il corso e quelli pubblicati negli anni passati.

Le lezioni del prof. Tosi avranno inizio il 15 ottobre; quelle della prof.ssa Pasetti il 17 ottobre

Testi/Bibliografia

Testi/Bibliografia

Per il greco, si consiglia lo studio di R. Pierini - R. Tosi, Capire il greco, Bologna (Patron) 2014
Eventuali sussidi bibliografici verrano indicati durante le lezioni

 

N.B. 

Studenti/sse con DSA o disabilità temporanee o permanenti: si suggerisce di mettersi subito in contatto con l’ufficio di Ateneo responsabile (https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it ) e con il/la docente, per cercare insieme le strategie più efficaci nel seguire le lezioni e/o nel preparare l’esame.

Metodi didattici

Lezione seminariale interattiva, integrata dall'esercizio domestico.

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
Il laboratorio rilascia un’idoneità che verrà verificata attraverso una prova scritta di comprensione e traduzione di testo non noto (cioè diverso da quelli tradotti durante il corso). La prova consiste nella traduzione in lingua italiana di due brevi passi, uno greco e uno latino; per la traduzione di ognuno dei due passi sarà concessa 1h e 30m, per un totale di 3h; è consentito l'uso dei dizionari.

L'idoneità viene registrata solo quando vengono superate entrambe le parti della prova; è possibile ottenere la sufficienza in una sola delle due parti, purché entrambe le traduzioni siano state svolte. In seguito al superamento di una sola parte, negli appelli successivi sarà possibile affrontare la parte restante (in 1 h 30 m di tempo), fino al raggiungimento dell'idoneità.

L’idoneità viene rilasciata in presenza dei seguenti requisiti:
- correttezza morfosintattica del testo d’arrivo;
- sufficiente comprensione delle strutture del testo di partenza;
- registro stilistico del testo d’arrivo adeguato alla destinazione didattica e di servizio alla ricerca.

N.B.

Studenti/sse con DSA o disabilità temporanee o permanenti: si raccomanda di contattare per tempo l’ufficio di Ateneo responsabile (https://site.unibo.it/studenti-con-disabilita-e-dsa/it ): sarà sua cura proporre agli/lle studenti/sse interessati/e eventuali adattamenti, che dovranno comunque essere sottoposti, con un anticipo di 15 giorni, all’approvazione del/la docente, che ne valuterà l'opportunità anche in relazione agli obiettivi formativi dell'insegnamento.

 

Strumenti a supporto della didattica

Fotocopie, materiali sulla piattaforma Virtuale

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Lucia Pasetti

Consulta il sito web di Renzo Tosi

SDGs

Salute e benessere Istruzione di qualità

L'insegnamento contribuisce al perseguimento degli Obiettivi di Sviluppo Sostenibile dell'Agenda 2030 dell'ONU.