- Docente: Anna Giordano
- Crediti formativi: 6
- Lingua di insegnamento: Italiano
- Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
- Campus: Bologna
- Corso: Laurea in Scienze antropologiche (cod. 0959)
Conoscenze e abilità da conseguire
Al termine del corso lo studente: 1) conosce la fonetica, la morfologia e la sintassi di base della lingua latina; 2) acquisisce abilità di traduzione e di analisi dei testi proposti nel corso.
Contenuti
I. CORSO MONOGRAFICO
Cicerone contro Verre: la prima "Verrina".
Data di inizio delle lezioni: 5 ottobre 2010.
II. PARTE ISTITUZIONALE
Istituzioni di Lingua: fonetica, morfologia, lessico,
elementi di sintassi (fondamenti indispensabili per la traduzione e
la comprensione dei testi).
III. AUTORI
Cornelio Nepote, Attico.
Plauto, Anfitrione: argumentum II, vv. 50-63,
403-462, 499-550, 882-945, 1035-1052; Pseudolo: vv.
3-96.
Virgilio, Eneide, lib. I.
ESERCITAZIONI E LABORATORI
I semestre: i seminari inizieranno a partire da martedì 5.10.2010,
in concomitanza con l'inizio delle lezioni della professoressa
Giordano.
1. Corso zero (per principianti) – primo semestre: B. Nanni
[lun. 14-15 giov. 14-16, Aula mansarda] oppure R. D'Alfonso [mer.
15-17, Aula Serra Zanetti]; secondo semestre C. Pavone [lun. ore
11-13, A. Seminari: inizio 7.2.2011]
2. Corso di lingua I livello (morfologia e sintassi elementare) –
primo semestre: A. Bertocchi [lun. 14-15 Aula XII o giov. 12-13
Aula mansarda]; secondo semestre: A. Bertocchi [giov. 13-14 Aula
seminari]
3. Corso di lingua II livello (traduzione e sintassi) – primo
semestre: A. Castelli [giov. 13-14, Aula XII], oppure C. Pavone
[mer. 11-12, Aula seminari]; secondo semestre: A. Castelli [ven.
11-13 Aula seminari] oppure C. Pavone [mer. 11-12 Aula
seminari]
4. Traduzione di Cornelio Nepote, Attico: A. Castelli, giov.
12-13, Aula XII
5. Traduzione di Plauto, Anfitrione e Pseudolo: L.
Pasetti, merc. 13-15, Aula XII
6. Traduzione di Virgilio, Eneide, lib. I: C. Nonni, mar.
13-15, Aula XII
PROVA SCRITTA (per gli studenti del Corso di Laurea in
Lettere).
La prova scritta dal latino all'italiano è obbligatoria e da
sostenersi prima dell'esame orale di Lingua Latina. Si può
sostenere solo due volte; l'esito negativo non
pregiudica l'accesso all'esame orale.
Testi/Bibliografia
I. CORSO MONOGRAFICO
Testi: Cicerone, Il processo di Verre
(introduzione di Nino Marinone; traduzione e note di Laura Fiocchi
e Nino Marinone), BUR, Milano 2000.
Passi esaminati a lezione: un elenco completo dei
passi esaminati a lezione sarà fornito ala fine del corso.
II. PARTE ISTITUZIONALE
a) un testo di grammatica a scelta: A. Traina- T. Bertotti,
Sintassi normativa della lingua latina, Bologna 1993,
oppure A. Ghiselli - G. Concialini, Il libro di latino,
Bari (Laterza) 1995, oppure I. Dionigi – E. Riganti – L. Morisi,
Verba et res. Morfosintassi e lessico del latino, 2 voll.,
Bari (Laterza), 1999.
b) obbligatorio: A. Traina – G. Bernardi Perini, Propedeutica al
latino universitario, Bologna, Pàtron, 1995, capp. I-VI (per
l'approfondimento di particolari problemi di fonetica, morfologia e
sintassi).
III. AUTORI
Cornelio Nepote: Attico, da Cornelio
Nepote, Vite dei massimi condottieri, introduzione e note di
E. Narducci, traduzione di C. Vitali, Milano, Rizzoli BUR,
1986.
Plauto: lettura antologica da A. Traina,
Comoedia. Antologia della palliata, Padova, Cedam, 2000:
materiali di commento saranno disponibili online; traduzione
italiana in Tito Maccio Plauto, Anfitrione, Bacchidi,
Menecmi, testo originale a fronte. Introduzione e note di M.
Rubino. Con un saggio di V. Faggi. Traduzione di V. Faggi, Milano,
Garzanti, 2004; T. Maccio Plauto, Pseudolo, introduzione di
C. Questa, traduzione di M. Scandola, Milano, Rizzoli, 1983.
Virgilio: Eneide, libro I, da:
Eneide, introduzione di A. La Penna, traduzione e note di
R. Scarcia, Milano, Rizzoli BUR 2002, oppure Virgilio,
Eneide, traduzione di M. Ramous, introduzione di G.B. Conte,
commento di G. Baldon, Venezia, Marsilio, 1998.
Gli studenti non frequentanti sono tenuti a tradurre il sesto libro di: Giulio Cesare, La guerra gallica (introduzione di Gianni Cipriani e Grazia Maria Masselli; traduzione e note di Lorenzo Montanari), Barbera, Siena 2006. Di questo volume andrà preparata accuratamente anche la doppia introduzione di Cipriani e della Masselli.
Metodi didattici
Il metodo adottato nel corso è quello della lezione frontale; nei seminari si darà invece spazio alla lezione interattiva, con un coinvolgimento dello studente nell'attività didattica con esercizi e verifiche periodiche.
Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento
In sede di esame lo studente dovrà tradurre i testi proposti durante il corso e rispondere a quesiti riguardanti la struttura grammaticale della lingua (fonetica, morfologia e sintassi) a partire dai testi stessi. Prima di sostenere l'esame di Lingua Latina, allo studente si richiede di superare una prova scritta consistente nella traduzione di un brano di un autore latino.
Strumenti a supporto della didattica
L'attività didattica del corso è supportata da seminari (cf. programma del corso) riguardanti i diversi aspetti della disciplina.
Orario di ricevimento
Consulta il sito web di Anna Giordano