10279 - FILOLOGIA ROMANZA (1) (H-Q)

Anno Accademico 2014/2015

  • Docente: Andrea Fassò
  • Crediti formativi: 6
  • Lingua di insegnamento: Italiano
  • Modalità didattica: Convenzionale - Lezioni in presenza
  • Campus: Bologna
  • Corso: Laurea in Lettere (cod. 0958)

Conoscenze e abilità da conseguire

Lo studente possiede le nozioni per lo studio delle letterature romanze (soprattutto nel periodo medievale) e delle lingue romanze (dalle origini a oggi) in una prospettiva comparatistica.

Contenuti

    Il  corso concerne i principali testi del XII secolo in lingua d'oil, con qualche cenno ai primi trovatori in lingua d'oc.
     1. Dal latino alle lingue romanze. 2. I principali testi francesi e provenzali del XII secolo: epica, lirica, romanzo.

Testi/Bibliografia

A) Programma da 12 cfu

1) C. Tagliavini, Le origini delle lingue neolatine, Bologna, Pàtron, 1972 (e successive ristampe): lettura integrale, con particolare attenzione ai capp. IV, VI, VII (il VI e il VII limitatamente a: italiano e suoi dialetti, sardo, ladino, provenzale, guascone, francoprovenzale, francese).

2) una scelta di testi che sarà distribuita in fotocopia (presso la copisteria Mastercopy, via Cartoleria 4). Di alcuni brani (specificamente indicati) si richiede la conoscenza e la traduzione; di tutti gli altri la semplice conoscenza. (La poesia di Guglielmo IX Farai un vers, pos mi sonelh è tratta da Guglielmo IX, Vers, a cura di M. Eusebi, Parma, Nuova Pratiche Ed., 1995; gli altri testi da A. Roncaglia, Antologia delle letterature medievali d'oc e d'oil, Milano, Accademia, 1973).   In lingua d'oil: Vita di Sant'Alessio, pp. 20-21. Chanson de Roland, 36 (dalla lassa XIII)-51 (con traduzione), 54-55 (con traduzione), 58-67 (con traduzione), 72-79. Chanson de Willelme , 92-97 (con traduzione) . Raoul de Cambrai, 108-13. Quatre Fils Aymon, 122-5. Béroul, Tristran, 180-87. Thomas, Tristran, 188-97 (con traduzione). Chrétien de Troyes, Erec, 218-23; Id., Lancelot, 234-41 (con traduzione); Id., Perceval, 256-9 (con traduzione). Lancelot in prosa, 572-5. Tristan in prosa, 584-7. In lingua d'oc: Guglielmo IX duca d'Aquitania, Ab la dolchor del temps novel (Come il ramo del biancospino), 284-7. Marcabru, L'autr'ier jost'una subissa (Pastorella), 292-7. Jaufré Rudel, Quan lo rius de la fontana (Amore di terra lontana), 298-301; Id., Lanquan li jorn son lonc en mai (Canzone dell'amore di lontano), 300-303. Bernart de Ventadorn, Tant ai mo cor ple de joya (Canzone d'inverno), 310-15; Id., Can vei la lauzeta mover (Canzone della lodoletta), 318-323. Vita di Jaufré Rudel, 588-9.

3) Letteratura francese medievale, diretta da M. Mancini, Roma, Carocci, 2014  (prima edizione: Bologna, Il Mulino, 1997), capp. II, III e IV.

4) Francesco Benozzo, La tradizione smarrita, Roma, Viella, 2007. 

5) A. Roncaglia, La lingua d'oil, Roma, Ateneo, 1971 (e successive ristampe).

B) Programma da 6 cfu

1) C. Tagliavini, Le origini delle lingue neolatine (v. sopra, n. 1)

2) (come sopra, n. 2) una scelta di testi che sarà distribuita in fotocopia (copisteria Mastercopy, via Cartoleria 4). Di alcuni brani (specificamente indicati) si richiede la conoscenza e la TRADUZIONE; di tutti gli altri la semplice conoscenza.  In lingua d'oil: Vita di Sant'Alessio, pp. 20-21. Chanson de Roland, 36 (dalla lassa XIII)-51 (CON TRADUZIONE), 54-55 (CON TRADUZIONE), 58-67 (CON TRADUZIONE), 72-79. Chanson de Willelme , 92-97 (CON TRADUZIONE). Raoul de Cambrai, 108-13. Quatre Fils Aymon, 122-5.

3) La letteratura francese medievale , diretta da M. Mancini (come sopra, n. 3), cap. II (A. Fassò, La chanson de geste).

Metodi didattici

lezioni orali

Modalità di verifica e valutazione dell'apprendimento

esame orale

Strumenti a supporto della didattica

computer con power point

Orario di ricevimento

Consulta il sito web di Andrea Fassò